В 2009 году, благодаря издательству «Текст», российский читатель получил возможность познакомиться с эссе нобелевского лауреата Сэмюэля Беккета (Осколки. – М.: Текст, 2009. – 192 с.) с переводом, послесловием и примечанием Марка Дадяна. В книге собраны статьи о Прусте, Данте, Джойсе, Рильке, Вико, О’Кейси, Йейтсе и других. Ценность бекетовской эссеистики, по словам Анатолия Рясова, прежде всего в том, что «эти тексты открывают нового, доселе неизвестного нам» Беккета (Рясов А. Капли тишины // Новый Мир. – 2010. – № 7). Джон Пиллинг, занимающийся исследованиями его творчества более 20 лет, предлагает внимательнее взглянуть на эссе «Пруст». Из книги: John Pilling. Samuel Beckett. – London: Routledge & Kegan Paul, 1976. – 244 p. Перевод с английского М.А. Григорьевой.
«Пруст» Беккета (1931) следует расценивать не столько как критическую монографию молодого одаренного ученого, но в гораздо большей степени как творческую встречу двух великих писателей. Данная его работа, разумеется, была щедро одарена комментариями, сходящимися во мнении на том, что в своей работе Беккет, с большим или меньшим оправданием, обнажает свои глубочайшие и самые сокровенные страхи и навязчивые идеи, и потому до последних лет академическая критика Пруста молчаливо обходила эссе как исключение, которое не следует поощрять. Среди прочих «погрешностей» книге вменяют, будто бы она написана «на китайском», а местами перенасыщена субъективизмами, и, в общем, это не тот вариант критико-исследовательского опыта, который мог бы быть рекомендован в качестве примера для начинающих. Трудно наверняка сказать, как и на каком языке, собственно, должно вестись критическое обсуждение. Очевидно одно – это своеобразный интеллектуальный эскиз, написанный с любовью, страстной приверженностью и восторгом к открытиям, которыми отличаются все истинные критики. Но в то же время эссе несет на себе печать случайных знаков постановки и решения задач, тяжелой работы и доли удачных подходов, представившихся благодаря дружбе с Ричардом Олдингтоном. *
Встреча Беккета с читателем состоялась в 1929 году и началась с эссе «Данте... Бруно... Вико... Джойс», вошедшего в издание под названием «Наши изыскания вокруг его незавершенного творения» **) – сборник статей на тему книги «Поминки по Финнегану» Джеймса Джойса. *** В своем обращении к читателю Беккет затрагивает вопрос взаимодействия содержания и формы, отвечающей «функции более высокой, нежели стимул для трети или четверти условного рефлекса, распускающего слюни понимания» ****. Сегодня мы находимся в уникальном положении для изучения содержания «Пруста» и причин его появления с целью прояснить некоторые проблемы, которые поднимаются в работе и, будучи не вполне невинными, пробуждают к жизни многие серьезные вопросы. Стоит подчеркнуть, что утверждения, будто критические замечания Беккета не являются более важными, нежели любое из существующих критических исследований, или же, напротив, что они важнее иных, в корне не верны. Нет никаких сомнений, что ум и сердце, которые подарили нам такие невероятные шедевры, как «Моллой» и «В ожидании Годо», неизмеримо обогатили общий пласт работ, связанных с изучением биографии и творческого наследия Пруста. Больше даже, чем «Флобер» Бодлера или, среди современных примеров, «Бодлер» Сартра.
Первое, что должно быть сказано о «Прусте»: для Беккета эссе было попыткой выразить свое понимание творчества Пруста. В замысел не входило придать всему вид метафизических умозрений и вдаваться в духовные дилеммы под видом академической оболочки. По этой причине книга читается порой откровенно, как если бы работа над ней проистекала стихийно, или так, будто соответствующему субъекту дискурса пришлось сдаться перед лицом чего-то более непримиримого и грозного. Тем не менее, Беккет настаивал на том, что книга была задумана как критическое «Введение в Пруста», которое сам Беккет надеялся положить в основание своей будущей академической карьеры. ***** Тот факт, что пришлось «уступить», с его слов, свои летние каникулы 1928 года Прусту, чтобы дважды перечитать 16 томов его сочинений, – свидетельство в пользу трудолюбия Беккета и одновременно придает вес его утверждению, что он подошел к этому с научной точки зрения.
Несмотря на свою заметную актуальность, в то время, когда было крайне мало информативных комментариев о Прусте, во всяком случае, на английском языке, эссе Беккета – не самое лучшее знакомство с Прустом и даже не самый точный путеводитель по темам и сооружениям его работ. Тем же стало появившееся позже эссе Томаса Макгриви, посвященное гению Беккета и выдающее некоторое сходство с беккетовским эссе по форме и содержанию, и, кроме того, обнажающее, что на тот момент оба проводили вместе достаточно времени. Более серьезным недостатком этих двух работ является небрежное отношение к сноскам, а стало быть, отсутствие возможности определить точное местоположение цитат, использованных в контексте.